المواضيع الأخيرة
» ما حقوق وواجبات المعيد ؟
أمس في 8:39 pm من طرف نورالدين الحداد

» استفسار عن دراسة كورس انجليزي في قبرص التركية
أمس في 5:37 pm من طرف taha.abdu

» دورة في مهارات الاتصال و الحوار و الاستماع تعقد في الاردن لندن باريس روما مدريد سنغافورة تايلند
الثلاثاء 23 مايو 2017, 10:39 am من طرف دورة تدريبية

» دورات تدريبية في اعداد قادة المستقبل تعقد الاردن دبي تركيا ماليزيا المغرب شرم الشيخ تونس لبنان
الثلاثاء 23 مايو 2017, 10:29 am من طرف دورة تدريبية

» #دورات الصيانة والتشغيل #دورات فى صيانة اجهزة التبريد والتكييف
الأحد 21 مايو 2017, 4:01 pm من طرف امل باشاا

» دورات تدريبيه في القيادة الاداريه العليا تعقد في اندونيسيا لندن باريس روما مدريد برلين اثينا سنغافوره مومباي البرازيل سيؤول
الأحد 21 مايو 2017, 12:57 pm من طرف دورة تدريبية

» دوره ادارة وصياغة العقود و المناقصات من مركز المجد للتدريب تعقد في مختلف الدول وعلى مدار العام
الأحد 21 مايو 2017, 12:50 pm من طرف دورة تدريبية

» دورة في ادارة المخاطر التعاقدية واعداد الهياكل القانونية لحل المنازعات تعقد في الاردن دبي تركيا ماليزيا المغرب تونس مصر لبنان كندا سنغافورة
الأحد 21 مايو 2017, 12:42 pm من طرف دورة تدريبية

» ::معذرة بنغازي...::
السبت 20 مايو 2017, 11:25 am من طرف نورالدين الحداد

» العروض الذهبية لمعهد ملاكو في بانجلور
السبت 20 مايو 2017, 11:22 am من طرف نورالدين الحداد

» ممكن طلب....اريد نمادج التفويض المالي جزاكم الله كل خير
الجمعة 19 مايو 2017, 10:03 pm من طرف ahmed2363

» شعر شعبي ليبي عن الصبر
الخميس 18 مايو 2017, 8:40 pm من طرف تاله

» تفويضات جديده.؟
الخميس 18 مايو 2017, 8:35 pm من طرف تاله

» جزء من قرار 313 2014
الخميس 18 مايو 2017, 12:08 pm من طرف marah maroha

» دورات تدريبية في تخطيط وتقييم و ادارة المشاريع تعقد في الاردن الامارات المغرب تونس مصر لبنان تركيا ماليزيا اندونيسيا
الخميس 18 مايو 2017, 10:10 am من طرف دورة تدريبية

المواضيع الأخيرة
المواضيع منذ آخر زيارة لي
 استعرض مُساهماتك
 المواضيع التي لم يتم الرد عليها
أفضل 10 أعضاء في هذا الأسبوع
دورة تدريبية
 
نورالدين الحداد
 
سيداموس
 
taha.abdu
 

الموفد على الفيس بوك ...

الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل

الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف محمد المسماري في الجمعة 10 فبراير 2012, 7:36 pm

السلام عليكم

انا نزلت حوالي 7000 موضوع عن اجراءات بخصوص الشهادة وترجمه مافيش اجابة موحده للآعضاء بكل
كل واحد يقول رأي والمشكله الكبيرة ان الموسسات التعليميه ايضا لها عدة رايات ..

انا قبل اريد ان اقتبس لكم بعض من مشاركات التي فى المنتدي حتي اوضح لكم اللخبطة التي انا فيها

الذي صايرلي انا هو قول ..(..كثرة الريات يغرقن المركب..)

انا اول خطوة قمت بها من الاجراءات هي ترجمت الافادة عند مترجم قانوني
وسئلت عن الاختام التي بعدها قالو لي مركز ضمان الجودة والمحكمه او الخبرة القضائيه و الخارجيه

اتصلت بمركز ضمان الجودة وقلت لهم عندي الشهادة مترجمه اريد ان اختمه عندكم قالي جيبها لنا هي والنسخه العربيه قلت تمام ..
ثم بعد اسبوع اتصلت بهم مرة اخري على اساس نريد نأكد على انهم موجودين لاني اسكن بعد عن طرابلس
وسئلتهم وقالي ارسل شهادتك العربيه فقط المترجمه لانختم فيها scratch
نزلت موضوع فى المنتدي وقالو فعلا مركز ضمان الجودة لايختم فى المترجمه المشكله فى اشخاص فى المنتدي قالو لي ان مركز ضمان الجودة ختم على المترجمه وابسط دليل هو موضوع المثبت فى المنتدي
(رحله فى اجراءات الافاد)

المهم واخير فهمت من الاعضاء ايضا ان مركز ضمان الجودة هذا لشهادة العربيه حتي تقدم بيها للتفويض يعني اجراء داخلي ..
والطامه الكبري ان احد الاعضاء كتب فى نهايه موضوع السابق..ان الشهادة المترجمه التي عندي لاتنفع
لان الشهادة يجب ان تترجم بعد مركز ضمان الجودة ..
يعني تقريبا لي سنه فى المنتدي ولم اعلم هذا الا الأن..،


السؤال هنا ..
هل صحيح ان الشهادة يجب ان تترجم بعد ضمان الجودة ..،

نتمني اجابات موحدة ووافيه ..

محمد المسماري
موفد مميز
موفد مميز

ذكر عدد المساهمات : 993
نقاط : 13735
نقاط السٌّمعَة : 179
تاريخ التسجيل : 13/01/2011

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف محمد المسماري في الجمعة 10 فبراير 2012, 8:05 pm

مشكورين مقدما..!

_______________________________

اضغط هنا على مجموعه الموفد على الفيس بوك نرجو التفاعل والاشتراك لتعم الفائده..

محمد المسماري
موفد مميز
موفد مميز

ذكر عدد المساهمات : 993
نقاط : 13735
نقاط السٌّمعَة : 179
تاريخ التسجيل : 13/01/2011

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف smart guy في الجمعة 10 فبراير 2012, 8:28 pm

و الله يا خوي حتى انا نفس قصتك ترجمت الشهادة قبل و بعدها بعثتها لختم الجودة في طرابلس..................بس ما اعتقدش انه تفرق الترجمة قبل الجودة او بعدها لانه ببساطة المترجم مايترجمش في الختم.............بانتظار اجابات الشباب.

_______________________________




ملئى السنابلِ تنحني بتواضعٍ......و الفارغات رؤوسهن شوامخُ
avatar
smart guy
موفد فعال
موفد فعال

ذكر عدد المساهمات : 221
نقاط : 7012
نقاط السٌّمعَة : 15
تاريخ التسجيل : 05/12/2010

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف عبدالله حمو في الجمعة 10 فبراير 2012, 9:05 pm

السلام عليكم . أما بخصوص ترجمة الشهادة . بعد اعتماد الشهادة من مركز ضمان الجودة تذهب بها الى أي مترجم قانوني فيقوم نترجمتها و تؤكد على المترجم أن يكتب أن هذه الشهادة معتمدة من مركز ضمان الجودةالليبي ثم بعد ترجمتها تذهب بها الى مركز الخبرة القضائية الواقع بجانب فندق الودان (تصور الشهادة الأصلية و المترجمة ) ثم بعد أن تعتمد من مركز الخبرة القضائية تذهب بها الى وزارة الخارجية قسم الشئون القنصلية لكي تعتمدها . وشكرا

عبدالله حمو
موفد نشيط
موفد نشيط

ذكر عدد المساهمات : 102
نقاط : 5403
نقاط السٌّمعَة : 20
تاريخ التسجيل : 27/12/2011

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف بنت درنة في الجمعة 10 فبراير 2012, 9:21 pm

أنا ترجمت الشهادة وكشف الدرجات وختمتها من المترجم والمحكمة والخارجية وما ختمتها من الجودة لأنه ببساطة اللي يطلب في ختم الجودة البعثات هنا يعني لملف التفويض وفي الملف تحط النسخة العربية الاصلية وعليها الاختام ... الجامعات اللي بره شنو عرفها بختم الجودة اهم شي تصديق الخارجية

هذي تجربتي بالتوفيق للجميع ان شاء الله

بنت درنة
موفد فعال
موفد فعال

انثى عدد المساهمات : 130
نقاط : 5118
نقاط السٌّمعَة : 60
تاريخ التسجيل : 10/10/2011

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف civilengineeribrahim في الجمعة 10 فبراير 2012, 11:35 pm

كلامك صحيح بنت درنة

_______________________________

[
avatar
civilengineeribrahim
موفد فعال
موفد فعال

ذكر عدد المساهمات : 186
نقاط : 5700
نقاط السٌّمعَة : 14
تاريخ التسجيل : 12/12/2010

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف hanan_canada في السبت 11 فبراير 2012, 10:37 am

بالنسبة ليا انا شهادتي اصلا كانت انجليزية من الكلية اللي تخرجت منها وبس حطيتها في مركز ضمان الجودة وختموها وكملت بيها اجراء التفويض والباقي شهادتي اللي بناخدها إن شاء الله معايا لكندا مش راح نختمها من اي مكان لانها انجليزية والكلية اللي بنقدم فيها يبو فقط انها تكون موضوعة في ظرف مغلق ويكون المسجل أو العميد موقع على الظرف وخاتم عليه
avatar
hanan_canada
عضو إداره
عضو إداره

مشرفة قسم كندا


الأوسمة:
  • وسام الإدارة


انثى عدد المساهمات : 1474
نقاط : 19804
نقاط السٌّمعَة : 313
تاريخ التسجيل : 24/11/2010

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف salim79 في السبت 11 فبراير 2012, 5:25 pm

@بنت درنة كتب:أنا ترجمت الشهادة وكشف الدرجات وختمتها من المترجم والمحكمة والخارجية وما ختمتها من الجودة لأنه ببساطة اللي يطلب في ختم الجودة البعثات هنا يعني لملف التفويض وفي الملف تحط النسخة العربية الاصلية وعليها الاختام ... الجامعات اللي بره شنو عرفها بختم الجودة اهم شي تصديق الخارجية

هذي تجربتي بالتوفيق للجميع ان شاء الله

فعلا هذه الخطوات هيا الخطوات الصحيحه لكي بعدها تستطيع تصديقها من سفارة الدوله التي تريد اكمال دراستك فيها .... و بالنسبه لي أنا فإن كل الأختام كانت على الشهاده الكرتونيه من الخلف....

salim79
موفد نشيط
موفد نشيط

ذكر عدد المساهمات : 73
نقاط : 4705
نقاط السٌّمعَة : 35
تاريخ التسجيل : 26/09/2011

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف محمد المسماري في السبت 11 فبراير 2012, 8:11 pm

شكراا لكم على التوضيح وخطوات بنت درنه ساهله اتمني تكون الصحيحه..،

_______________________________

اضغط هنا على مجموعه الموفد على الفيس بوك نرجو التفاعل والاشتراك لتعم الفائده..

محمد المسماري
موفد مميز
موفد مميز

ذكر عدد المساهمات : 993
نقاط : 13735
نقاط السٌّمعَة : 179
تاريخ التسجيل : 13/01/2011

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف khreet في الإثنين 13 فبراير 2012, 9:54 pm

السلام عليكم اخي المسماري
ان اللي قلت لك ان شهادتك ماتصلحش ولكن الذي قصدته ان الترجمة هي التي لا تصلح بدون ختم الجودة وكان قصدي هنا انه كان من الافضل ان تترجم الشهادة بعد ختم الجودة
والاخ اللي قال ان المترجم لايترجم الاختام غلطان 100% لان المترجم لا يترك اي شيء على الورقة الا ويترجمه
وعلى كل انت يمكنك ان تختم الترجمة التي عندك في الخارجية الليبية وسفارة البلد التي ستدرس بها وهكي تكون 100%
وربي يوفقك ويوفقنا اجمعين واااااااااااااااااااااااااااااااااااااسف كان زعلتك لاني والله قصدي نفيدك
avatar
khreet
موفد فعال
موفد فعال

ذكر عدد المساهمات : 121
نقاط : 5274
نقاط السٌّمعَة : 78
تاريخ التسجيل : 11/02/2011

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: الشهادة المترجمه للمرة الثانيه..،

مُساهمة من طرف محمد المسماري في الأربعاء 15 فبراير 2012, 7:46 pm

منور يا بركه على التوضيح وان شاءالله خير..،

_______________________________

اضغط هنا على مجموعه الموفد على الفيس بوك نرجو التفاعل والاشتراك لتعم الفائده..

محمد المسماري
موفد مميز
موفد مميز

ذكر عدد المساهمات : 993
نقاط : 13735
نقاط السٌّمعَة : 179
تاريخ التسجيل : 13/01/2011

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى